А вода уже бурлила на том месте, где я только что стоял. Раздался звон разбитого стекла в окнах нашего дома с фасада. Слева от нас к полю сахарного тростника вода несла холодильник. Справа водяная стена уже перехлестнула дорогу, перерезав нам путь к бегству. С изумлением наблюдали мы, как соседний дом постепенно разваливался и превратился наконец в кучу бревен. Наконец вода остановилась, и мы остались на маленьком островке, защищенные неразрушенной частью дома. Она оказалась настолько прочной, что выдержала удар гигантской волны. Волна разбилась на тростниковом поле и утратила свою ярость.»

Уверенность Шепарда в том, что волны цунами должны последовательно уменьшаться, быстро таяла… Быть может, вскоре придет третья, еще более мощная волна, которая сметет остатки дома и его обитателей?

«Заметив, что между двумя первыми волнами был достаточно большой промежуток времени (позднее мы установили, что он равен 15 минутам), мы решили бежать вдоль берега к проходящему выше шоссе, — продолжает свой рассказ Шепард. — По пути мы встретили промокших, перепуганных гавайских женщин, ломавших руки и не знавших, что делать. С трудом нам удалось уговорить их бежать вместе с нами вдоль берега к прогалине в тростниковом поле. Только мы бросились бежать, как следующая огромная волна перекатилась через риф и со страшной силой разбилась у обрыва над пляжем. Поднявшись огромной стеной, она понеслась за нами и со страшным ревом разлилась по полю. Преследуемые волной, мы успели добежать до безопасного места.»

Здесь собралась пестрая толпа людей, успевших спастись от цунами. Одна супружеская пара мирно готовила завтрак, когда внезапно их дом был поднят волной, пронесен чуть ли не сотню метров по полю, а затем так мягко опущен, что даже завтрак остался на столе (но, конечно, супругам было уже не до завтрака!). Другим повезло меньше: людям с трудом удалось выскочить из разваливавшихся домов.



7 из 181